Como poden per sas culpas/Laudemus Virginem/Mandad’ei comigo/Stella splendens in monte...

Como poden per sas culpas
Como poden per sas culpas os omes seer contreitos,
assi poden pela virgen depois seer saos feitos.
ond´aveo a un ome, por pecados que fezera,
que foi tolleito dos nembros, dua dorr que ouvera,
e durou assi cinc´anos que mover-se non podera,
assi avia os nembros todos de corpo maltreitos.
Como poden…
con esta enfermidade atan grande que avia
prometeu que, se guarisse, a salas logo irya
e hua livra de cera cad´ano ll´ofereria;
e tan toste foi sao, que non ouv´y otros preitos
Como poden…
e foi-sse logo a Salas, que sol non tardou niente,
e levou sigo a livra da cera de boa mente;
e ya muy ledo, como quen sse sen nium mal sente,
pero tan gran tenp´ouvera os pes d´andar desafeitos.
Como poden…
daquest´a Santa Maria deron graças e loores,
porque livra os doentes de maes e de doores
e damais está rogando sempre por nos pecadores;
e poren devemos todos sempre seer seus sogeitos.
Como poden…
Como los hombres pueden quedar contrahechos, por sus culpas,
Así, por la Virgen, pueden quedar después sanos.
Lo que sucedió a un hombre, por los pecados que había hecho,
que quedó tullido de sus miembros, con un dolor que tuvo,
y pasó así cinco año, sin que pudiera moverse,
pues tenía maltrechos todos los miembros del cuerpo.
Como los hombres…
Con esta enfermedad tan grande que tenía,
prometió que si sanase iría a Salas
y le ofrecería cada año una libra de cera,
y tan pronto quedó sano, que no hubo más que hacer.
Como los hombres…
Y se fue luego a Salas, sin tardar nada,
y llevó consigo la libra de cera de buen grado,
a iba tan alegre como aquel que no siente ningún mal,
aunque hubiera tenido los pies tanto tiempo sin costumbre de andar.
Como los hombres…
Y de esto a Santa María dieron gracias y loores,
porque libra a los enfermos de males y de dolores,
y además está rogando siempre por los pecadores,
y por ello debemos todos ser súbditos suyos.
Como los hombres

Laudemus Virginem
Laudemus Virginem, mater est,
Et ejus Filius, Ihesus est.
Plangamus scelera acriter,
Sperantes in Ihesum jugiter.

Loemos a la Virgen: ella es madre,
y Jesús es su hijo.
Lamentemos vivamente nuestros pecados,
confiando eternamente en Jesús.


Mandad’ei comigo
Mandad’ei comigo,
ca ven meu amigo.
E irei, madr’ a Vigo
Comigo’ei mandado,
ca ven meu amado.
E irei, madr’ a Vigo
Ca ven meu amigo
e ven san’ e vivo.
E irei, madr’ a Vigo
Ca ven meu amado
e ven viv’ e sano.
E irei, madr’ a Vigo
Ca ven san’ e vivo
e d’el rei amigo
E irei, madr’ a Vigo
Ca ven viv’ e sano
e d’el rei privado.
E irei, madr’ a Vigo

Un mensaje he recibido,
que viene mi amigo.
E iré, madre, a Vigo
Conmigo tengo un mensaje,
que viene mi amado.
E iré, madre, a Vigo
Que viene mi amigo
y viene sano y vivo.
E iré, madre, a Vigo
Que viene mi amado
y viene vivo y sano.
E iré, madre, a Vigo
Que viene sano y vivo
y del rey amigo.
E iré, madre, a Vigo
Que viene vivo y sano
y del rey favorito.
E iré, madre, a Vigo


Stella splendens in monte

Stella splendens in monte
Ut solis radium
Miraculis serrato,
Exaudi populum.

Concurrunt universi
gaudentes populi,
divites et egeni,
grandes et parvuli

Ipsum ingrediuntur
ut cernunt occuli,
et inde revertuntur
graciis repleti.

Principes et magnates
extirpe regia,
saeculi potestates
obtenta venia,
peccaminum proclamant
tundentes pectora,
poplite flexo clamant
hic: Ave Maria.
Prelati et barones,
comites incliti,
religiosi omnes
atque presbiteri,
milites, mercatores,
cives marinari,
burgenses, piscatores
praemiantur ibi.
Rustici, aratores,
nec non notarii,
advocati, scultores,
cuncti ligni fabri,
sartores et sutores,
nec non lanifici,
artifices et omnes
gratulantur ibi.
Regine, comitisse,
illustres domine,
potentes et ancille,
iuvenes, parvuli,
virgines et antique,
pariter vidue
conscendunt et hunc montem,
et religiose.
Cetus hii aggregantur,
hic ut exhibeant
vota regraciantur,
ut ipsa et reddant
aulam istam ditantes,
hoc cuncti videant,
iocalibus ornantes
soluti redeant.
Cuncti ergo precantes
sexus utriusque,
mentes nostras mundantes
oremus devote,
Virginem gloriosam,
matrem clementie,
in celis graciosam
senciamus vere.

Estrella resplandeciente sobre la montaña,
como un rayo del sol
milagrosamente serrado,
oye a tu pueblo.

De todas partes se reunen
tus alegres peregrinos,
ricos y pobres,
grandes y pequeños.

A este mismo lugar acuden,
para que se iluminen sus ojos
y de aquí vuelven
llenos de gracia.

Príncipes y magnates
de real estirpe,
poderosos del mundo,
obtenido el perdón,
anuncian la remisión
de sus pecados
y, arrodillados,
exclaman: Ave María.
Prelados y barones,
condes famosos,
religiosos de todas clases,
y también presbíteros,
soldados, comerciantes,
marineros,
ciudadanos y pescadores,
aquí son recompensados.
Campesinos, labradores
y notarios,
abogados, escultores,
junto con carpinteros,
sastres, zapateros
e incluso laneros,
artesanos todos,
aquí dan gracias.
Reinas, condesas,
damas ilustres,
matronas y esclavas,
doncellas y niñas,
vírgenes y ancianas,
junto con las viudas
y las religiosas,
suben a esta montaña.
Todos se congregan
y aquí sus promesas ofrecen,
y se llenan de gracias
para poderlas cumplir,
y después de enriquecer
y adornar
esta mansión,
regresan en libertad.
Mientras suplicamos,
hombres y mujeres,
purificando nuestras conciencias,
roguemos devotamente
a fin de conocer de verdad
en el cielo a la Virgen gloriosa
y llena de gracia,
madre de clemencia.



Ave María
Ave Maria, gratia plena, dominus tecum, benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Jesus.
Sancta Maria Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
Dios te salve María, llena de gracia, el Señor está contigo, bendita eres entre las mujeres y bendito el fruto de tu vientre, Jesús.
Santa María, madre de Dios, ruega por nosotros pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amen.

Alle, psallite

Alle, psallite
cum luya
alle, concrebando
psallite cum luya
alle, corde voto
Deo toto
psallite cum luya
alleluya!

Da que deus mamou  (De quien Dios)

Da que Deus mamou o leite do seu peito,
non é maravilla de sãar contreito.

Desto fez Santa Maria miragre fremoso
ena sa ygrej' en Lugo, grand' e piadoso,
por ha moller que avia tolleito
o mais de seu corp' e de mal encolleito.

O bispo e toda a gente deant' estando,
veend' aquest' e oynd' e de rijo chorando,
viron que miragre foi e non trasgeito;
porende loaron a Virgen afeito.

De aquella de cuyo pecho mamó Dios
no es sorprendente sanar a contrechos.

Así hizo Santa María un milagro hermoso
en su iglesia en Lugo, grande y piadoso,
por una mujer que tenía tullido
casi todo su cuerpo y por enfermedad encogido.

El obispo y toda la gente presente delante,
viendo y oyendo esto y llorando de emoción,
vieron que fue milagro y no fraude,
y por ello adoraron a la Virgen con fervor.














Cuando el Rey Nimrod

Cuando el rey Nimrod al campo salia
Mirava en el cielo y en la estreyeria
Vido una luz santa en la giuderia
Que havia de nacer Avraham avinu
Avraham avinu padre querido
Padre bendicho luz de Israel
Luego a las cumadres encombedaba
Que toda mujer que preqada quedara
si no pariera al punto la matara,
que habia de nacer Abraham avinu.
Avraham avinu padre querido
Padre bendicho luz de Israel
La mujer de Terah quedo prenada
E de dia en dia el la preguntaba:
De que tenes la cara demudada?
Ella ya sabia el bien que tenia.
Avraham avinu padre querido
Padre bendicho luz de Israel.
En fin de mueve mezes parir queria:
Iva caminando por campos y vinyas,
A su marido tal ne le descubria
Topo una meara, alli lo pariria.
Avraham avinu, ...
Saludemos agora al compadre y tambien al mohel
que por su zehut nos venga el goel
y rihma a todo Israel,
cierto loaremos al Verdadero.
Avraham avinu, ...
En akeya ora el nasido avlava:
Andadvos mi madre, de la meara.
Yo ya topo kyen m'aletchara,
Malah del scyelo me akompanyara,
Porke so kriyado del Dyo bendicho.
Avram avinu, ...
Cual el rey Nimrod al campo salia
Miraba en el cielo y en la estrellería
Vio una luz santa en la judería
que había de nacer Abraham, padre nuestro

Abraham padre nuestro, padre querido,
Padre bendito, luz de Israel.

Abraham padre nuestro, padre querido,
Padre bendito, luz de Israel.

Luego a las comadres [les] encomendaban
Que toda mujer preñada quedara
Y si estaban a punto de dar a luz [a un hijo], matenlo
que había de nacer Abraham, padre nuestro.

Abraham padre nuestro, padre querido,
Padre bendito, luz de Israel.

Abraham padre nuestro, padre querido,
Padre bendito, luz de Israel.

La mujer de Terah quedo preñada,
Y de día en día el le preguntaba:
¿Por que tienes la cara demudada?
Ella ya sabia el bien que tenia [en su vientre].

Abraham padre nuestro, padre querido,
Padre bendito, luz de Israel.

Abraham padre nuestro, padre querido,
Padre bendito, luz de Israel.



 Breve regnum
Breve regnum erigitur,
Sublimatum deprimitur
Et depressum elabitur
Transmutato tempore,

Puerilem miliciam,
Perargutam periciam,
Regencium industriam,
Hanc eduxit in opere.

Cracoviensem filium,
Fulgentem velut lilium
Ac de numero milium
Cunctis preferendum.

Octo dierum spacium
Hoc sustinet solacium,
Post hoc regis palacium
Plagis feriendum,

Namque regis eleccio
Fit studii negleccio
Ac desolatur leccio
Tota septimana.

 Scarborough Fair
Are you going to scarborough fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine
Tell her to make me a cambric shirt
(On the side of a hill in a deep forest green)
Parsley, sage, rosemary and thyme
(Tracing of sparrow on snow-crested brown)
Without no seams nor needle work
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
Then she'll be a true love of mine
(Sleeps unaware of the clarion call)
Tell her to find me an acre of land
(On the side of a hill a sprinkling of leaves)
Parsley, sage, rosemary and thyme
(Washes the grave with silvery tears)
Between the salt water and the sea strand
(A soldier cleans and polishes a gun)
Then she'll be a true love of mine
(Sleeps unaware of the clarion call)
Tell her to reap it with a sickle of leather
(War bellows blazing in scarlet battalions)
Parsley, sage, rosemary and thyme
(Generals order their soldiers to kill)
And gather it all in a bunch of heather
(And to fight for a cause they've long ago forgotten)
Then she'll be a true love of mine
Vas a la feria de Scarborough?
Perejil, salvia, romero, tomillo
Saluda a alguien que vive ahí de mi parte.
Ella una vez era un verdadero amor mío

Dile que me haga una camisa de batista,
Perejil, salvia, romero, tomillo
sin costura y sin utilizar agujas
entonces será un verdadero amor mío

Dile que me encuentre una jugada de tierra
Perejil, salvia, romero, tomillo
Entre el agua salada y la arena
entonces será un verdadero amor mío

Dile que me la cosecha por completo con una hoz de cuero
Perejil, salvia, romero, tomillo
y meterlo todo dentro de un haz de brezo
entonces será un verdadero amor mío

entonces será un verdadero amor mío
entonces será un verdadero amor mío
entonces será un verdadero amor mío
entonces será un verdadero amor mío




No hay comentarios:

Publicar un comentario